Menu principal

Accéder au contenu principal
  • TraduQtiv asbl
    • L’équipe
  • Notre public
    • Répertoire
    • Entrez dans le répertoire!
  • Bibliothèque d’articles
    • Conseils pratiques
    • Traduction spécifique
    • Réflexion de festivals et salons
  • Miscellanées
  • TraduQtiv sans frontières
    • TraduQtiv sans frontières et Objectif Lire
  • Contact

Traduction spécifique

Traduire l’humour

Traduire c’est réfléchir au langage

Traduction et numérique I

Traduction et numérique II

Traduire les variations

Traduire les contraintes

Traduire l’intraduisible

Traduction orchestrale

Traduire en langue des signes, est-ce traduire?

Traduction et qualité

Vous aimez? Partagez!

  • Facebook
  • Imprimer
  • LinkedIn
  • WhatsApp
  • Twitter

WordPress:

J’aime chargement…

Citation de décembre 2022

Traduire est une activité étrange, issue de la volonté d’arracher une œuvre à
son illisibilité pour la partager et, ce faisant, partager une dimension enfouie
(ou enfuie?) de nous-mêmes.

Corinne Atlan in Le pont flottant des rêves

 

Bon à savoir!

 

  • Les rencontres de la  6ème journée de la traduction  Traduction(s) plurielle(s)-pluralité des traductions. disponibles sur la chaine  de la  Foire du livre de Bruxelles 2021 – YouTube

La littérature traverse l’océan des cultures,
De l’auteur au lecteur, le texte déferle dans l’autre langue.
Il mugit, gronde, bouillonne, agite, murmure ou berce.
Il traverse des Pacifiques, des Atlantiques, des détroits
ou d’autres frontières grâce au traducteur.

Entrez votre adresse mail pour suivre ce blog et être notifié par email des nouvelles publications.

Notre page facebook

Notre page facebook

Liens

  • ATLAS
  • ATLF
  • BELA
  • CEATL
  • Centre national du livre
  • Fédération Wallonie Bruxelles
  • Foire du Livre de Bruxelles
  • PILEN
  • SACD et SCAM
  • Syndicat des libraires

Liens

  • ATLAS
  • ATLF
  • BELA
  • CEATL
  • Centre national du livre
  • Fédération Wallonie Bruxelles
  • Foire du Livre de Bruxelles
  • PILEN
  • SACD et SCAM
  • Syndicat des libraires

Lisez ou relisez…

  • 8ème journée de la traduction à la Foire du Livre
  • Attention! Changement de date atelier théâtre! COMPLET!
  • Atelier Traduire le théâtre
  • Pour 2023, l’équipe de TraduQtiv souhaite…
  • Traduisez-vous le belge: Corinne Hoex

Retrouvez des articles

Créez un site ou un blog sur WordPress.com
  • Suivre Abonné∙e
    • traduqtiv.com
    • Rejoignez 312 autres abonné∙e∙s
    • Vous disposez déjà dʼun compte WordPress ? Connectez-vous maintenant.
    • traduqtiv.com
    • Personnaliser
    • Suivre Abonné∙e
    • S’inscrire
    • Connexion
    • Copier shortlink
    • Signaler ce contenu
    • Voir l’article dans le Lecteur
    • Gérer les abonnements
    • Réduire cette barre
%d blogueurs aiment cette page :