
Le jeudi 30 mars 2023 avait lieu – enfin en présentiel – la 8ème Journée de la traduction de la Foire du livre de Bruxelles, consacrée à la thématique : Ecrire… mais traduire , ô traduire
Un public vraiment très nombreux a assisté aux rencontres proposées sur la Place de l’Europe et sur la Scène Malpertuis et s’est penché, pour tenter de les comprendre, sur ces étonnants Janus littéraires que sont la traductrice ou le traducteur qui se muent en autrice ou en auteur.
Aujourd’hui, grâce à quelques collègues traducteurs et traductrices, nous sommes en mesure de vous proposer le compte rendu de plusieurs de ces sessions. Si vous n’avez pas pu assister à cette Journée ou si vous voulez vous rappeler son déroulement vous trouverez ici, d’un clic, l’occasion de vous pencher sur Ecrire (des romans) mais traduire ô traduire, Ecrire (de la poésie), mais traduire ô traduire ou encore Ecrire (pour la jeunesse)… mais traduire ô traduire. dans la rencontre autour du projet Beltrans, on a parlé de ces auteurs/trices belges qui se sont livré·e·s aux joies de la traduction et dans les échanges de Bilinguisme et identité le propos a été élargi à la Corse. Place de l’Europe oblige, une rencontre s’est penchée sur le sort de la traduction littéraire dans une Europe où il y a 24 langues et une obligation de traduction.
Sur la scène Malpertuis, on a abordé le passionnant sujet de L’adaptation littéraire ainsi que les dispositions d’esprit nécessaires pourcomprendre Les enjeux de la traduction militante.

TraduQtiv a été très présente lors de cette 8ème journée puisque plusieurs de ses membres participaient à des rencontres ou les animaient, mais aussi et surtout parce qu’elle a été partie prenante essentielle dans l’organisation de la rencontrte qui clôturait la journée: Hommage à Luis Sepúlveda, l’homme aux 35 traducteurs . Nous vous proposerons prochainement un dossier consacré à Luis Sepúlveda dans lequel vous retrouverez le compte rendu complet de ces passionnants échanges.
Mille mercis à Françoise Antoine, Marjorie Gouzée, Emilie Syssau, Adrien Verdebout, Muriel Weiss pour leur précieux travail de synthèse.
Tous les textes proposés dans cet article sont soumis à la loi sur la reproduction. Autorisation à demander à traduqtiv@gmail.com