Menu principal

Accéder au contenu principal
  • TraduQtiv asbl
    • L’équipe
  • Notre public
    • Répertoire
    • Entrez dans le répertoire!
  • Bibliothèque d’articles
    • Conseils pratiques
    • Traduction spécifique
    • Réflexion de festivals et salons
  • Miscellanées
  • Contact

Archives d’Auteur: TraduQtiv

La traduction à l’honneur sur Le Carnet et les Instants

20 février 2021par TraduQtiv Poster un commentaire

Une nouvelle rubrique sur le blog Le Carnet et les Instants ! Depuis le 20 février 2021, la première liste bibliographique des publications, en français, des traducteurs et traductrices belges ou résidant […]

Lire l’Article →
information, publications

6ème Journée de la traduction Foire du livre

1 février 2021par TraduQtiv

Le jeudi 25 février 2021 aura lieu la 6ème Journée de la traduction organisée par le Foire du livre de Bruxelles, autour du thème Traduction(s) plurielles, pluralité des traductions. C’est […]

Lire l’Article →
information, invitation, rencontre-débat

Webinaire: L’étrange métier de correcteur !

26 janvier 2021par TraduQtiv

Venez vous glisser un instant dans la peau d’un personnage méconnu et découvrir les arcanes de sa profession! L’asbl TraduQtiv vous propose le mardi 9 février de 10 h à […]

Lire l’Article →
webinaire

Navigation des articles

1 2 … 35 Suivant →

Citation de février 2021

Comme bien des activités humaines, la traduction est protéiforme, tant dans ses objectifs que dans sa pratique, et aujourd’hui plus que jamais, il convient de parler des Traductions, comme l’on parle des Mathématiques.

Santiago Artozqui in  En attendant Nadeau, Été 2017 : dossier traduction.

 

 

Bon à savoir!

Tous les colloques  qui devaient se tenir prochainement sont annulés.

Par contre, la 6ème journée de la traduction aura bien lieu le 25 février 2021 sur le thème Traduction(s) plurielle(s)-pluralité des traductions. L’inscription pour la journée en ligne est obligatoire.

La littérature traverse l’océan des cultures,
De l’auteur au lecteur, le texte déferle dans l’autre langue.
Il mugit, gronde, bouillonne, agite, murmure ou berce.
Il traverse des Pacifiques, des Atlantiques, des détroits
ou d’autres frontières grâce au traducteur.

Entrez votre adresse mail pour suivre ce blog et être notifié par email des nouvelles publications.

Notre page facebook

Notre page facebook

Liens

  • ATLAS
  • ATLF
  • BELA
  • CEATL
  • Centre national du livre
  • Fédération Wallonie Bruxelles
  • Foire du Livre de Bruxelles
  • PILEN
  • SACD et SCAM
  • Syndicat des libraires

Lisez ou relisez…

  • La traduction à l’honneur sur Le Carnet et les Instants
  • 6ème Journée de la traduction Foire du livre
  • Webinaire: L’étrange métier de correcteur !
  •  Le cas de l’écriture inclusive
  • En attendant 2021…

Retrouvez des articles

Créez un site ou un blog sur WordPress.com
Annuler

 
Chargement des commentaires…
Commentaire
    ×