Menu principal

Accéder au contenu principal
  • TraduQtiv asbl
    • L’équipe
  • Notre public
    • Répertoire
    • Entrez dans le répertoire!
  • Bibliothèque d’articles
    • Conseils pratiques
    • Traduction spécifique
    • Réflexion de festivals et salons
  • Miscellanées
  • TraduQtiv sans frontières
    • TraduQtiv sans frontières et Objectif Lire
  • Contact

Un Réseau Petra-E

5 février 2017par TraduQtiv

Dans un article précédent nous vous parlions du cadre PETRA-E qui fait l’inventaire des compétences et niveaux requis dans le domaine de la traduction littéraire dans le but d’améliorer la […]

Lire l’Article →
Non classé

Un cadre de référence pour l’enseignement et la formation destiné au traducteur littéraire

16 décembre 2016par annebxl

En 2010, à l’instigation de Paul Buekenhout de Passa Porta (Maison internationale des littératures) se créait à Bruxelles un comité de travail, auquel Anne Casterman, Présidente de TraduQtiv a participé. Ainsi […]

Lire l’Article →
Non classé

Le Prix du livre européen 2016 consacre Javier Cercas et Erri de luca

11 décembre 2016par annebxl

Le Prix du livre européen (dixième édition) (1) a été attribué ce mercredi 7 décembre 2016, dans la catégorie roman à Javier Cercas pour L’imposteur (traduit de l’espagnol par Elisabeth […]

Lire l’Article →
Non classé

Navigation des articles

← Précédent 1 … 48 49 50 Suivant →

Citation de décembre 2022

Traduire est une activité étrange, issue de la volonté d’arracher une œuvre à
son illisibilité pour la partager et, ce faisant, partager une dimension enfouie
(ou enfuie?) de nous-mêmes.

Corinne Atlan in Le pont flottant des rêves

 

Bon à savoir!

 

  • Les rencontres de la  6ème journée de la traduction  Traduction(s) plurielle(s)-pluralité des traductions. disponibles sur la chaine  de la  Foire du livre de Bruxelles 2021 – YouTube

La littérature traverse l’océan des cultures,
De l’auteur au lecteur, le texte déferle dans l’autre langue.
Il mugit, gronde, bouillonne, agite, murmure ou berce.
Il traverse des Pacifiques, des Atlantiques, des détroits
ou d’autres frontières grâce au traducteur.

Entrez votre adresse mail pour suivre ce blog et être notifié par email des nouvelles publications.

Notre page facebook

Notre page facebook

Liens

  • ATLAS
  • ATLF
  • BELA
  • CEATL
  • Centre national du livre
  • Fédération Wallonie Bruxelles
  • Foire du Livre de Bruxelles
  • PILEN
  • SACD et SCAM
  • Syndicat des libraires

Liens

  • ATLAS
  • ATLF
  • BELA
  • CEATL
  • Centre national du livre
  • Fédération Wallonie Bruxelles
  • Foire du Livre de Bruxelles
  • PILEN
  • SACD et SCAM
  • Syndicat des libraires

Lisez ou relisez…

  • Attention! Changement de date atelier théâtre!
  • Atelier Traduire le théâtre
  • Pour 2023, l’équipe de TraduQtiv souhaite…
  • Traduisez-vous le belge: Corinne Hoex
  • Las mujeres equivocadas de Mercedes Rosende

Retrouvez des articles

Créez un site ou un blog sur WordPress.com
  • Suivre Abonné∙e
    • traduqtiv.com
    • Rejoignez 308 autres abonnés
    • Vous disposez déjà dʼun compte WordPress ? Connectez-vous maintenant.
    • traduqtiv.com
    • Personnaliser
    • Suivre Abonné∙e
    • S’inscrire
    • Connexion
    • Signaler ce contenu
    • Voir le site dans le Lecteur
    • Gérer les abonnements
    • Réduire cette barre
 

Chargement des commentaires…