Atelier : Pistes pour publier une traduction

ENFIN! Retour en présentiel pour ce nouvel atelier proposé par l’asbl TraduQtiv, le lundi 20 septembre 2021 de 9h à 12H45, Salle Première à la Maison des Auteurs, 85-87 rue du Prince Royal – 1050 Bruxelles. Dans le respect des prescriptions sanitaires en vigueur et avec port du masque.

Aurélie Bontout-Roche* vous proposera des pistes pour réussir à publier une traduction littéraire de qualité.

Programme

9h: Accueil café

9h15: Première partie : Panorama de la traduction littéraire

  • Panorama et évolution de la littérature étrangère entre culture et modernité
  • La part de la traduction littéraire
  • Répartition des langues
  • Le poste de responsable des traductions dans une maison d’édition

Deuxième partie : Publier une traduction

  • La chaîne du livre pour un ouvrage de littérature étrangère : rôle de l’agent, de l’éditeur qui achète les droits, et processus interne.
  • Les contraintes économiques d’un ouvrage et les aides possibles (le rôle croissant des subventions/CNL/ instituts/Europe creative dans le processus décisionnel).
  • Comment recruter un traducteur/trice / rôle des résidences de traductions/ Associations.
  • La clé des lectures : comprendre les attentes de l’éditeur.
  • Le contrat de traduction : élément clé de la relation traducteur/éditeur.
  • Qu’est-ce qu’une bonne traduction ?
  • Les règles d’or de la révision de traduction

11h30 Pause café

11h45 – 12h45 Troisième partie : Cas pratiques

  • Les différentes traductions possibles.
  • L’exemple des nouvelles traductions (Croc Blanc/ Edgar Allan Poe).
  • Cas pratique : un exemple ou deux à donner pour voir les réactions.
  • Question – réponses.

Un lunch sandwiches vous sera offert à l’issue de l’atelier.

Le nombre de participants à cet atelier est strictement limité à 20 personnes.  

Cet atelier vous est offert grâce au soutien de la Fédération Wallonie-Bruxelles.

Inscription indispensable AVANT  le vendredi 17 septembre 2021 à 12h00 en envoyant vos coordonnées complètes à l’adresse traduqtiv@gmail.com: Nom prénom – votre profil (traducteur/trice — étudiant.e en traduction littéraire – autre) – langue(s) source(s) et langue cible – numéro de portable, votre adresse électronique (dans le corps du message).

Vous recevrez une confirmation de votre inscription par mail .

N’hésitez pas à vous inscrire ! Lorsque le nombre de participants est atteint , nous établissons une liste d’attente. En cas de désistement, pour des raisons professionnelles urgentes, nous vous prions d’avoir la gentillesse de nous prévenir immédiatement par mail (traduqtiv@gmail.com) ou par texto au 0486 76 88 63 !

*Connaissez-vous Aurélie Bontout-Roche ?

Cette image a un attribut alt vide ; le nom du fichier est img_0130310862-1.jpg

Aurélie Bontout-Roche est responsable des traductions du groupe Libella (Buchet-Chastel, Phebus, Delpire and Co, Les Cahiers dessinés) et travaille depuis près de 20 ans dans l’édition. Passionnée de littérature, des langues et de voyages, elle partage sa vie entre Paris et Bruxelles. 

4 réponses à “Atelier : Pistes pour publier une traduction

  1. Quel dommage que je sois si loin, j’aurais adoré en être.
    J’espère qu’il y aura une captation ou un compte rendu.
    Merci pour ce que vous faites.
    La bise à Aurélie et à toute l’équipe.
    Bon atelier.
    Édith Noublanche

    Aimé par 1 personne

Les commentaires sont fermés.