Florilège du mardi

Tout au long de l’année, nous publions régulièrement des informations mais aussi des liens sur nos pages Facebook et LinkedIn. Rien de plus éphémère. Une publication est rapidement balayée par la suivante.
Le mardi matin, jusqu’à la fin de l’année, nous vous proposerons un récapitulatif de ces interventions autour de la traduction littéraire, à (re)lire ou à (ré)écouter .

Thème du jour: UN PEU DE LINGUISTIQUE ET DE LEXICOLOGIE

À écouter !

  • Guérillas linguistiques. Un tour du monde de la question en 4 X50 minutes !
    – À la recherche de la langue perdue ;
    – D’Astana à Douchanbé : géopolitique des alphabets ;
    – Afrique de l’Ouest : à qui profite le français ?
    – De Babel à Google Traduction : vers un nouveau langage universel?
  • Un bel éclairage pour qui traduit.
    Une conférence (enregistrée en 2016) de Charles Brasart, agrégé d’anglais, maître de conférences à l’Université de Nantes et chercheur au laboratoire de linguistique de Nantes.
  • 25-expressions-que-seuls-les-belges-comprennent
  • Traduire les onomatopées, les injures et autres interjections n’est pas toujours choses aisée… Entendre Hergé en parler donne des idées.
  • 18 anciens jurons qu’il faut utiliser aujourd’hui

A mardi prochain!