Après-midi traduisante dans le cadre d’Allegra

Dans le cadre d’Allegra, Quinzaine du livre et des littératures suisses en Belgique, la Foire du Livre de Bruxelles propose, en partenariat avec Pro Helvetia et TraduQtiv, une nouvelle après midi traduisante qui se tiendra à la MEDAA (Maison européenne des Autrices et des Auteurs) , Rue du Prince Royal 85 à 1050 Bruxelles, le vendredi 10 juin 2022.

Au programme :

14h00-14h50 Traduction et textes féministes 
Avec Mona de Pracontal et  Annette Hug 
Traduire des textes féministes dont l’importance historique est centrale pour la cause des femmes implique-t-il d’avoir un engagement sur le sujet ? 
Animé par Anne-Lise Remacle.

15h00-15h50 Traduire au fil de la partition 
Avec Nicolas Richard et Benedetto Vigne
Nicolas Richard a traduit les textes de Bob Dylan, Patty Smith, Leonard Cohen ou Bruce Springsteen tandis que Benedetto Vigne a passé les Beatles en … romanche !
Animé par Marcel Leroy.

16h-16h50   Traduire, un pas de deux
Avec Catherine Barsics et Katelijne De Vuyst, sa traductrice vers le néerlandais, et Dumenic Andry et Walter Rosselli, son traducteur du romanche vers le français.
Quel couple forment l’auteur ou l’autrice et son/sa traducteur ou traductrice? Maudit? Passionné? Fusionnel ? Mais, en tous cas, jamais indifférent.
Animé par Cristal Huerdo (UMONS).

17h Drink offert pas l’asbl TraduQtiv.

Venez échanger des réflexions au cours de ces rencontres et partager le verre de l’amitié!

Entrée libre et gratuite dans la mesure des places disponibles.

3 réponses à “Après-midi traduisante dans le cadre d’Allegra

  1. Bonjour,

    Je vois “dans la limite des places disponibles”.

    Où s’inscrit-on ? Je préfèrerais ne pas faire la route de Bruxelles pour rien.

    A très bientôt,

    Jean-Charles MEUNIER

    >

    J’aime

Les commentaires sont fermés.