Un webinaire sur la traduction de textes belges

Le 12 août 2019, TraduQtiv avait organisé un apéro rencontre dans le cadre magnifique du  château Seneffe à l’occasion  du Collège européen des traducteurs. Nous y avions confronté les expériences des traducteurs et traductrices de différents pays et nous avions rencontré Regina López Muñoz qui, depuis, a obtenu une bourse de traduction octoyée par Passa Porta, l’opérateur coordinateur des résidences à Seneffe, en alternative au Collège.

Le mardi 30 novembre 2021 de 18h00 à 19h00 nous vous invitons à échanger sur le thème :

 Traduisez-vous le belge ? La parole à Regina López Muñoz.

Webinaire via la plateforme ZOOM en cliquant ici

Qui est Regina Lopez Muñoz ?

Née à Málaga en 1985, Regina López Muñoz se consacre pleinement à la traduction littéraire depuis 2011. Elle a traduit plus d’une centaine de livres du français, de l’anglais, de l’italien et du portugais pour diverses maisons d’édition espagnoles, principalement des romans contemporains et des mémoires. Parmi les auteurs.trices francophones qu’elle a traduits se trouvent Chantal Akerman, Charlotte Delbo, Léon-Paul Fargue, Maria van Rysselberghe, Victor Segalen, Dominique Barbéris, Jean Giono, Marie Darrieussecq et les Prix Goncourt Éric Vuillard, Jérôme Ferrari, Frédéric Pajak, Atiq Rahimi et Thierry Thomas. En même temps, elle s’est spécialisée en bande dessinée, et elle anime des ateliers pratiques de traduction destinés aux étudiants de master, ainsi que des rencontres publiques avec des auteurs.trices. Regina Lopez Muñoz vient de traduire en espagnol le récit de Chantal Akerman « Une famille à Bruxelles », publié en 1998 aux éditions de L’arche. Sa traduction « Una familia en Bruselas » a été publié aux éditions Transito en janvier 2021. Elle a également traduit « Il y a quarante ans » de la belge Maria Van Rysselberghe.