Un Réseau Petra-E

Dans un article précédent nous vous parlions du cadre PETRA-E qui fait l’inventaire des compétences et niveaux requis dans le domaine de la traduction littéraire dans le but d’améliorer la qualité des traductions littéraires et la visibilité des traducteurs littéraires en Europe.

Aujourd’hui, le cadre est disponible en neuf langues : bulgare, néerlandais, anglais, français, allemand, hongrois, italien, portugais et espagnol.

Le 1er janvier 2017, neuf organisations européennes (British Centre for Literary Translation (BCLT), le Conseil européen des associations de traducteurs littéraires (CEATL), Deutscher Überstezerfonds, Université Eötvös Loránd (ELTE), Expertisecentrum Literair Vertalen (ELV), Fondazione Universitaria San Pellegrino (FUSP), Université de Louvain, Nederlandse Taalunie, Université d’Utrecht) ont officiellement lancé le Réseau européen pour l’éducation et la formation des traducteurs littéraires PETRA-E.

Le réseau s’ouvre à de nouveaux membres, universitaires ou non, qui approuvent et appliquent le Cadre PETRA-E et ses principes, et souhaitent contribuer à son développement. La première réunion se tiendra en automne 2017.